«Микки Маус — узбекский персонаж»: как художница соединяет поп-культуру и этнику

14 минут Данеля Ходжаева
Альтернативный текст

Диляра Каипова — художница из Узбекистана, которая смешивает классические абровые ткани с символами современной культуры: изображениями Микки Мауса, маской «Крика», логотипом Adidas, предупреждающими знаками радиации. Таким образом национальный узбекский халат превращается из привычной вещи в арт-объект.

Каждая работа Диляры создается вручную с ремесленниками из Маргилана и включает в себя несколько этапов — от продумывания эскиза до окрашивания нитей в котле. За 2020-2021 год художница создала ряд текстильных работ, экспериментируя не только с шелком и хлопком, но и с шелковым абровым бархатом — бахмалем. Результат длительной работы она представила на первой персональной выставке в Aspan Gallery, доступной для зрителей с 23 сентября до 7 ноября. 

Мы встретились с Дилярой, чтобы поговорить об изучении узбекских орнаментов, отражении истории в текстиле и влиянии поп-культуры на традиционное ремесло.



— Диляра, расскажите, почему вы выбрали текстиль в качестве художественного полотна?

Я всегда занималась рукоделием: еще с детства училась шить и вышивать, а потом получила художественное образование и долгое время работала художником-декоратором в узбекском театре. В национальном театре, конечно же, орнаменты использовались очень широко. Я переносила их на декорации, изучала историю, узоры, и в какой-то момент поняла, что хочу поэкспериментировать с ними — сделать художественный проект, какое-то творческое высказывание. С тех пор прошло уже пять лет, и я не могу остановиться.

В Европе и США немало коллекционеров, которые интересуются моими работами. Возможно, это связано с тем, что я работаю с текстилем не только как с медиумом, то есть, художественным материалом, а изучаю абровые ткани: ищу всевозможную информацию, уточняю аспекты производства у мастеров, связываюсь с другими исследователями этого ремесла.

И это достаточно трудоемкий процесс: последняя книга, посвященная абровым тканям, вышла в Узбекистане в 1963 году. Вся более поздняя литература представлена книгами и альбомами зарубежных авторов, которые сложно купить в нашей стране. К примеру, хороший альбом об узбекских тканях на Amazon стоит от $250 и выше.

Любой текстиль — это история. Узбекский абр также переживал постоянные трансформации, адаптируясь под языческие, мусульманские и советские традиции. Все эти отпечатки времени — политики, социальной жизни, развития науки и общества — можно проследить по орнаментам и узорам ткани, хотя мы относимся к ней как к чему-то утилитарному и не заслуживающему такого вдумчивого изучения. 

— Что все-таки является первоочередным в ваших работах — создание нового орнамента или использование традиционных технологий?     

Эксперимент по-прежнему остается главным для меня. То есть, это изучение древних технологий и создание в них другого рисунка.  Нельзя противопоставлять их друг с другом, потому важно и то, и другое. Ткань и орнамент неразделимы. 

К тому же, подобная работа не просто способ художественной передачи, а исследование. Например, техника изготовления бахмаля — редкого вида иката — была полностью утеряна в 90-х годах XX-го века, не сохранились ни образцы, ни сама технология.  
 

Даже в начале 1990-х, когда со слов узбекских ткачей, у них в руках оказался кусочек бахмаля , они не сразу могли определить, что перед ними — ткань или ковер, и как этот материал был сделан. Затем текстильную традицию постепенно восстанавливали, и сегодня с этой тканью уже работают в Маргилане. Причем при очень маленькой традиционной ширине в 35-40 сантиметров. Один метр такой ткани стоит от 20 до 50 долларов, а в день ткач может сделать не больше одного метра. То есть, это не только дорогостоящий, но и длительный процесс.     

— С какими мыслями вы приступали к такой творческой переработке национальных орнаментов?

Мне было интересно поэкспериментировать, как и мастерам, с которыми я работала. В орнаментах и текстиле мне хотелось показать массовую культуру через призму восточного восприятия. Мы долго беседовали об этом с Юлией Сорокиной, независимым куратором и автором каталога о выставке. Ведь все эти популярные персонажи из мультфильмов, супергерои, логотипы и другие символы приходят к нам уже в трансформированном или, в зависимости от точки зрения, деформированном виде — как правило, в принтах на фейках люксовых брендов, которые носит каждая вторая узбекская девушка.

И для них — людей, которые живут в замкнутом пространстве, —эти образы поп-культуры существуют изначально в таком контексте, другого просто не было. Поэтому мне хотелось и их глазами через призму местного посмотреть на мир.

Если говорить о процессе изготовления ткани, то он очень трудоемкий. Сначала я думаю о том, какой символ можно изобразить, чтобы он был достаточно узнаваемым и в то же время удобным для воспроизведения, так как в икате нет четких линий, все рисунки получаются немного расплывчатыми. Далее делаю эскиз, подбираю цвета и обсуждаю детали с технологом, потому что результат невозможно точно прогнозировать и контролировать.

Затем начинается процесс производства — ручная работа ремесленников. Причем, именно ремесленников, поскольку ткачество — это тяжелый физический труд, в котором поколениями работают мужчины. Они перевязывают, красят нити, носят эти неподъемные тяжести.

Когда я только начинала экспериментировать, то достаточно болезненно переживала то, что рисунок деформируется, получается непохожим. Мне казалось, что это нехудожественно и порой было трудно примириться с результатом. Со временем поняла, что в этой несовершенности и порой даже нелепости есть своя прелесть. Это ведь особенность народного ремесла, так и должно быть. И сами образы все же остаются узнаваемыми.

Когда я впервые вижу готовую ткань, всегда долго привыкаю к ней, рассматриваю и думаю над тем, получилась она или нет. А когда ее покупают коллекционеры или музеи, то тяжело расстаюсь. Это ведь уникальная ручная работа, такой рисунок и цвет в точности невозможно повторить даже при большом желании, в этом уникальность абровых тканей. 

— В ваших работах зашифровано много идей: смешение восточного и западного, древних традиций и современных образов, элементов национальной и массовой культуры. Так какая из этих линий основная?

Мне нравится вписывать в традиционные орнаменты элементы другой культуры. Я называю это «орнамент», потому что в текстиле нет сюжетов и персонажей, все, что на ней оказывается, становится паттерном, или орнаментом. И мне нравится смешивать в них традиционный для узбекской абровой ткани узор цветка хлопка и какой-то образ массовой культуры: Микки Мауса, радиацию или что-то еще. 

Интересно, что и эти образы западной культуры можно назвать традиционными для нас. Помню, что в нашем детстве было всего два американских мультика на узбекском: «Микки Маус» и «Том и Джерри», и вполне можно сказать, что Микки Маус стал за эти годы абсолютно узбекским персонажем. Поэтому здесь сложно выделить, это элемент массовой или уже узбекской культуры.

— А вам важно, чтобы зритель считывал с работ именно ту мысль, которую вы закладываете при создании?

Мне важно, чтобы мои работы останавливали зрителей и позволяли им задуматься над тем, что они видят в этом. Например, один видит в халате картину Мунка, а другой — фильм «Крик». У нас разное ассоциативное мышление, поэтому всегда интересно, что именно люди увидят в орнаменте, ориентируясь на свое восприятие мира. 

С другой стороны, мне очень нравится работать с прикладным искусством, потому что так ты сбиваешь пафос современности. Я понимаю, что народное ремесло всегда будет актуально, поэтому не устаю изучать что-то новое в абровых тканях.

Прикладное творчество — это живое искусство, лишенное мертвых музейных элементов. Им невозможно управлять.

— Возвращаясь к орнаментам. Они ведь всегда играли важную роль в жизни людей: когда-то мистическую и духовную, затем — идеологическую, политическую. Возможно, вы видели работы белорусской художницы, которая изображала на вышиванках протесты и насилие со стороны ОМОН-а. Так что орнаменты значат для вас после нескольких лет исследования и работы с ними?

Да, я очень хорошо запомнила их и с удовольствием разглядывала их. Если говорить обо мне, то орнаменты — это результат смешения и какого-то внутреннего конфликта, который всегда присутствовал в моей жизни.

Я тарарка, и при этом выросла в узбекской махалле, где соседями были донские казаки, греки, немцы, евреи, узбеки. Все жили вместе. Такое смешение культур я видела с самого раннего возраста. Если у казаков висели иконы, то в соседнем узбекском доме читали намаз пять раз в день.

Это не было каким-то контрастом или диссонансом, просто сложился такой микс из культур, верований и традиций, где все мирно сосуществовали друг с другом. Я сама говорю на двух языках — русском и узбекском, и ни один из них для меня не родной. Я не знаю татарский язык, но два чужих языка стали для меня родными. Думаю, поэтому и создаю такое смешение орнаментов и культур в своих работах.

Название выставки: «20-21»

Адрес: Аль-Фараби, 140а (Aspan Gallery)

Дата: с 23 сентября по 7 ноября

Статьи STEPPE

Партнерский

Связь пятого поколения: зачем Казахстану 5G и что изменится с ее появлением

Чем отличается 5G от своих предшественников, что дает Казахстану внедрение этих станций и когда отдаленные регионы страны получат доступ к качественной сети — на вопросы отвечает СЕО Huawei Technologies Kazakhstan Чжан Цинго.

12 минут
12 минут

Шесть артистов балета КазНАТОБ, которых вы должны знать

Как пройти путь от артистки кордебалета до ведущей солистки, как прилететь из Кубы и построить балетную карьеру в Казахстане и что делать, чтобы завоевать внимание зрителя.

24 минут
24 минут

Как джиу-джитсу улучшает жизнь девушек в Казахстане: история Аиды Курбановой

Рассказываем о пользе данного спорта, желании девушек защитить себя и тренере, помогающем девушкам раскрыть их потенциал.

11 минут
11 минут

Элизабет Турсынбаева: «Мягкие игрушки и слова не помогут, если не работать на тренировках»

Известная казахстанская фигуристка, серебряный призёр юношеских Олимпийских игр и чемпионатов мира, рассказала об опыте работы в России и Канаде, мировом рекорде и планах на будущее.

16 минут
16 минут