Что такое дубляж, сколько стоил перевод «Мстителей» на казахский язык и почему в Казахстане есть проблемы с озвучкой.
Субтитры очень важны для фильмов на иностранном языке и отлично подходят для картин и сериалов с жаргоном и тяжелым акцентом. Но все больше людей оставляют субтитры на абсолютно всех фильмах. Почему?
В последние годы core-эстетики стали больше, чем просто трендом — они превратились в цифровые субкультуры, которые формируют...
Проект объединяет бренды, созданные казахстанскими предпринимательницами. Уже второй год по случаю 8 марта abr+...
Первая неделя весны начинается в Алматы с Contemporary dance week, в рамках которой будут показаны постановки от театров Jolda...
Истории тех, кто не боится двигаться...