Что такое дубляж, сколько стоил перевод «Мстителей» на казахский язык и почему в Казахстане есть проблемы с озвучкой.
Субтитры очень важны для фильмов на иностранном языке и отлично подходят для картин и сериалов с жаргоном и тяжелым акцентом. Но все больше людей оставляют субтитры на абсолютно всех фильмах. Почему?
Репортаж стратега по коммуникациям STEPPE Ирины Бучной с пресс-тура на Мальдивы, во время которого она открыла для себя дайвинг...
С 2 по 4 октября 2025 года в Астане пройдет Digital Bridge 2025 — крупнейший форум Центральной Азии в сфере технологий,...
11 августа в Алматы прошел финал пятого сезона конкурса молодых дизайнеров Next Designer Award empowered by Visa. Главный приз,...
В интервью для STEPPE кураторка Юлия Сорокина рассказывает о вкладе Бахыт Бубикановой в современное искусство Казахстана, ее...