Что такое дубляж, сколько стоил перевод «Мстителей» на казахский язык и почему в Казахстане есть проблемы с озвучкой.
Субтитры очень важны для фильмов на иностранном языке и отлично подходят для картин и сериалов с жаргоном и тяжелым акцентом. Но все больше людей оставляют субтитры на абсолютно всех фильмах. Почему?
Казахстанская винодельческая отрасль — это история поиска баланса между богатым культурным наследием и современными подходами к...
В праздники тарифы в сервисе не меняются, однако поездка может стоить больше из-за повышенного спроса. Яндекс Go рассказывает,...
Мы собрали все самые яркие события этого года: от громких премьер до неожиданных хитов, которые особенно полюбились...
Компания Lenovo, мировой лидер в области производства персональных компьютеров, объявляет об открытии собственной аудитории в...