Принято считать, что детская и подростковая литература — это литература, написанная специально для детей и подростков от одного до 21 года. Cогласно «Британнике», детская литература — это письменная работа вместе с иллюстрацией, произведенная на свет для развлечения или обучения молодых людей.

Мы поговорили об особенностях детской литературы с писательницами Еленой Клепиковой, Зауре Турехановой и Норой Майорош, а также издательницей Айгерим Раимбековой.

«В Европе первые истории, написанные специально для детей, начали появляться не раньше середины XVIII века. Первой знаковой фигурой для меня здесь всегда был Андерсен. Он писал для детей, про детей, максимально возможным на тот момент детским языком. Наверное, это и есть определение детской литературы — литературы, в которой на детские проблемы не смотрят свысока, а принимают всерьез и отвечают на детские вопросы», — рассказала директор по маркетингу издательства "Аруна" Айгерим Раимбекова. 

Венгерская детская писательница Нора Майорош уточнила, что хорошая детская литература не должна заискивать перед читателем или быть незатейливой с лингвистической и сюжетной точек зрения.

О чем пишут детские книги и в чем разница между детской и «взрослой» литературой

«Основное отличие детской литературы от "взрослой" — доступная форма изложения, соответствующая возрасту. Императив нравственности же одинаков для любой литературы», — уверена Елена Клепикова.

По мнению Зауре Турехановой, грань между детской литературой и «взрослой» тонка, но очень существенна. Во-первых, детская литература предназначена для детей, а значит, написана доступным и легким языком, в большинстве имеет позитивный посыл и имеет цель в виде обучения, развития, воспитания, развлечения и даже оказание психологической помощи и поддержки.

Фото из личного архива Зауре Турехановой

«К примеру, есть книги, которые рассказывают юным читателям истории о детях, которые пережили насилие или войну, развод или смерть родителей, получили увечье или какую-либо психологическую травму, есть книги о трудном подростковом периоде, о взрослении или поиске своей идентичности. Такие книги очень нужны, они помогают детям понять, что они не одни переживают в жизни трудности, что есть такие же дети, которые пережили нечто подобное, а также помогают понять, как можно выйти из сложившейся ситуации, к кому обратиться за помощью», — сказала Зауре.

«В детской литературе очень часто между читателем и издателем есть обязательный агент: родители, бабушки-дедушки. То есть наш читатель редко сам решает, какую книгу будет читать. И это влияет на многое. Нам нужно обращать внимание на большее число факторов, внимательнее думать о методах донесения разных посланий, чем взрослым издательствам», — объяснила Айгерим.

Какие проблемы есть у детской литературы Казахстана

Автор Елена Клепикова говорит об отсутствии издателей, готовых работать с рукописями авторов. Айгерим, как представитель издательства, говорит следующее: «Небольшие тесты и запуски для детей прошли успешно, теперь работаем над развитием ассортимента в этом направлении. Хотелось бы, конечно, определенной поддержки со стороны государства в виде налоговых льгот, например по НДС. Но пока этот вопрос не развивается. (. .) Мы не получаем никакой господдержки сейчас. Даже в список особо пострадавших отраслей не вошли, хотя, конечно, брешь в продажах весной прошлого года до сих пор дает о себе знать».

В то же время, по ее словам, проблемы издательства «Аруна», по большей части, не уникальны. В глобальной группе издателей в одной социальной сети издатели регулярно общаются с детскими издателями со всего мира. И проблемы с рынком примерно одинаковые.

«Из специфического: литература на казахском языке все еще не набрала критическую массу, чтобы занять хотя бы половину стеллажей в книжных магазинах. Российские издательства по объему выпуска нам никогда не догнать, увы. Фискальная поддержка детских издательств по миру часто намного лучше, чем у нас. Путь решения вижу только один: не останавливаться на достигнутом, планомерно с открытыми глазами и сердцем идти к своей цели и не забывать, что заниматься детской литературой — ответственность и привилегия одновременно», — сказала издатель.

Фото из личного архива Айгерим Раимбековой

Зауре Туреханова напомнила о том, что молодые авторы могут заявить о себе благодаря литературным премиям и конкурсам — как государственным, так и нет. Это «Алтын Қалам», «Алтын Тобылғы», Государственная премия в области литературы и искусства.

«Большую поддержку авторам оказывает и библиотечная система. Библиотекари из разных регионов прилагают все усилия, чтобы раскрыть своим читателям новые имена, познакомить с отечественными современными книгами, проводят различные встречи, презентации, игры и конкурсы. Это действительно помогает авторам найти свою аудиторию, стать более известными. Также частные издательства и небольшие книжные магазинчики в последнее время стали очень активны в социальных сетях и рекламируют новинки. Вот так формируется осведомленность и покупательский спрос», — объяснила автор.

Как 2020 год отразился на индустрии в Казахстане

Елене Клепиковой и ее соавтору Ксении Рогожниковой локдаун дал возможность написать новую книгу с замечательным названием — «Карантинные человечки». Повесть написана для семьи и во имя семьи. Авторы в сказочной, игровой, приключенческой форме показали, что справиться можно со всем, даже с очень опасной болезнью, когда рядом те, кого любишь.

«Работа над "Карантинными человечками" началась во время локдауна. Все сидят по домам, работа и обучение — на удаленке, некоторые дома и подъезды заблокированы. Выход в магазин за продуктами — событие! Тяжело и непривычно. И страшно. Нам с Ксенией предложили написать историю для детей — как вести себя в такой ситуации: во-первых, чтобы не заболеть и, во-вторых, чтобы выдержать вынужденное, необходимое "заточение". И 14 апреля мы начали наше путешествие в сказку. Устроили мозговой штурм: придумали героев, представили, как они будут себя вести в предложенных обстоятельствах, набросали истории, установили сроки и — за работу!» — рассказала Елена Клепикова.

Фото: Асель Тян-Жаманкулова

Кстати, «Карантинные человечки» не первая книга, над которой наша собеседница работала с Ксенией Рогожниковой. В 2017 году при поддержке компании «Шеврон» вышли две книги: повесть для девочек «В ритме сальсы» Ксении Рогожниковой и приключенческая повесть-квест «Тайна синей паутины» Елены Клепиковой.

«В них мы выступили друг для друга редакторами. С этого все и началось. В 2018 в соавторстве вышла книга в жанре рэнга "Два письма". В 2019 московское издательство "ИД Мещерякова" опубликовало повесть "Кроль Королевы, или времена перемен", которая получила хорошие отзывы и пользуется спросом и любовью читателей. Героиня повести Настя нас не отпустила и мы с Ксенией написали продолжение — "Много лет вперед". Часть действия происходит в Алма-Ате в 1943 году. Рукопись готова и сейчас мы ищем издателя. А пока пишем третью часть о нашей повзрослевшей героине, и это уже будет повесть янг-эдалт, для детей старшего подросткового возраста от 18 до 21 года», — добавила Елена.

В числе важных событий прошлого года писательница назвала победу «Карантинных человечков» в литературной премии «Алтын Калам-2020» в номинации «Дарабоз» — лучшая детская и подростковая литература. При поддержке компании «Шеврон» повесть перевели на казахский язык и опубликовали.

«"Карантинные человечки" под одной обложкой на двух языках, с чудесными иллюстрациями Айгерим Саттар отправлены в дар в библиотеки Казахстана. Невзирая на карантин, проходят творческие онлайн встречи с юными читателями из разных городов республики. И еще в 2020 у меня состоялась презентация книги для младших школьников "Удивительные приключения Пыхтелкина и Мурчалкина. О двух котофеях"», — сказала автор.

Айгерим Раимбекова рассказала, что встряска, которую принес локдаун, оказалась необходимой как издательству «Аруна», так и многим его клиентам — небольшим книжным магазинам и крупным сетям. Переход на дистанционный режим принес много плюсов — например, родители поблагодарили издательство за развлекательно-обучающий контент в Instagram.

В ноябре 2020 года начала работу литературная мастерская казахско-венгерского проекта. По словам Зауре Турехановой их цель — продвинуть в массы современную казахскую и венгерскую детскую литературу и рассказать о современных авторах, показать работы известных и начинающих художников. Проект поддержали и наши соотечественники, проживающие за рубежом, а именно в Москве, Нью-Йорке, Бангкоке и многих других городах.

«То, что мы делаем вместе, также подобно крошечной капле воды. Капая в великое озеро, символизирующее детскую литературу, она рисует все большие и большие круги. Мы надеемся, что нам тоже удастся нарисовать красивые, большие круги и передать любовь к литературе, уважение к культуре друг друга и радость игры как можно большему числу читателей», — подчеркнула Нора Майорош.

Фото: Eszter Takács

Познакомиться с результатами казахско-венгерского творчества можно по ссылке или присоединившись к группе «Сөзотау — Қазақ-Мажар балалар әдебиеті шеберханасы» на Facebook.

Почему важно и нужно развивать детскую литературу?

«Детская литература, на мой взгляд, нужна, чтобы ко взрослому возрасту у человека уже был сформирован навык восприятия больших текстов, способность их анализировать, делать выводы, принимать решения», — сказала Айгерим Раимбекова.

По мнению Норы Майорош, в погоне за всесторонним развитием и образованием детей их родители часто забывают, что самый важный культурный элемент, который нужен детям, — это игра. Ребенок, который не может играть и с которым не играют, заболеет, не станет уравновешенным, счастливым, успешным взрослым. Как считает Нора, создание и прослушивание истории — лучшая игра в мире, потому что в сказках соединяется безграничность фантазии, воображения и реальности.

«Литература — это как большие ворота. Она открывается одновременно и внешнему миру — необъяснимым, часто пугающим явлениям, и внутреннему — страхам, тревоге, но также радости и счастью. Если, будучи ребенком, человек не сталкивается с ощущением покалывания, которое мир открывает через рассказ или стихотворение, и он не чувствует что-то бесконечное, он не будет читать и во взрослой жизни. Детская литература — это ключ к взрослому, любящему книги», — сказала писательница.

На вопрос, зачем нужна детская литература, Елена Клепикова ответила так: именно в детстве формируются характер, мышление и поведение человека. Ребенок следует примеру взрослых и примеру книжных героев.

«И в детских книгах, на мой взгляд, добро всегда должно побеждать зло. И поступки основываться не на принципе "ты — мне, я — тебе", а следовать вечному: взаимопомощи, поддержке, любви», — сказала писательница.

Зауре Туреханова напомнила об особенностях детского восприятия: так, дети воспринимают мир эгоцентрически — в центре всех жизненных обстоятельств, которые происходят вокруг них, находится именно ребенок. Поэтому любое происходящее с ними хорошее или плохое событие дети принимают как связанное с собой и зависящее от них.

«Детская художественная литература призвана показать юным читателям, что это вовсе не так, писатели и авторы делятся своей мудростью, опытом с подрастающим поколением, стараются направить юного читателя в правильном направлении, поддержать и даже общаться. Вот если взять книгу американской писательницы Элинор Портер "Полианна" — автор рассказывает о девочке, которая жила за чертой бедности, у ее отца не было денег даже на то, чтобы купить ей игрушку. К тому же вскоре девочка осталась сиротой, однако при этом старалась сохранить оптимизм и видеть только положительную сторону в любой ситуации. Думаю, детская литература нужна именно для этого, чтобы передавать молодому поколению жизненный опыт и знания», — сказала Зауре.

Сама писательница уже начала работать в этом направлении и написала повесть в жанре фэнтези «Айша и Невидимые соседи», основная тема которой — управление эмоциями, и особенно гневом. С краткой версией повести Зауре Туреханова стала лауреатом литературной премии «Алтын Тобылғы» в 2017 году. В 2020 году она создала уникальный проект для читателей — книгу-сериал с бесплатным доступом в электронный книжный магазин IKitapDykeni и провела онлайн-чтения повести во время локдауна.

Книги казахстанских детских писателей, которые мы советуем

MyBook

Елена Клепикова — «Тайна синей паутины»

Аделия Амраева — «Футбольное поле»

Тоня Шипулина — «Зефирный Жора», «Тайна ведьмы Урсулы»

Bookmate

Елена Клепикова — «Девяти жизней мало», «Пан Тырц и Мурзик»

Аделия Амраева — «Германия»

Тоня Шипулина — «Землеройки и щелезубы», «Люмка», «Божьи коровки Биби и Бобо»

ЛитРес

Аделия Амраева — «Футбольное поле»

Елена Клепикова —«Пан Тырц и Мурзик», «Тайна синей паутины»

Тоня Шипулина — «Тайна ведьмы Урсулы», «Землеройки и щелезубы»

Flip.kz

Зауре Туреханова — «Амина Туран в стране номадов»

Тоня Шипулина — «Зефирный Жора»«Тайна ведьмы Урсулы»

Аделия Амраева — «Германия»

В этом интернет-магазине также есть книги издательства «Аруна»: серии «Мизам. Сказки-рассказы»«Сен білесің бе?», «Антология казахских сказок».


Читайте также: 

Откуда появились жалмауыз кемпір, шайтаны и джины в казахской мифологии?

Книжная лавка: букинистика в Алматы

Объявлены номинанты Букеровской премии 2021


Читай нас в  Инстаграм и Телеграм