Chinese Youth Slang: 7 примеров сленга китайской молодёжи

666 (liù liù liù)
Принято считать, что число «666» относится к дьяволу и является символом несчастья.
В Китае же эта цифра используется для описания кого-то или чего-то очень мощного и убедительного (в основном для описания отличной онлайн-игры).
加油 (jiāyóu)
Дословный перевод — «добавить топливо».
Используется в повседневной жизни, как поощрение и поддержка.
520 (wǔèrlíng)
Цифра «520» в китайском языке созвучна с иероглифами 我爱你 (wǒ ài nǐ), что в переводе означает «Я люблю тебя». Среди молодёжи Китая «520» обозначает также День святого Валентина и празднуется 20 мая.
没门儿 (méi mén er)
Дословный перевод — «нет двери».
Означает, что у тебя нет выхода из какой-либо ситуации. Печаль.
高富 帅 (gāofù shuài)
Дословный перевод — «высокий, богатый, симпатичный».
Используется в значении «Мистер Совершенство».
白富美 (Bái fùměi)
Дословный перевод — «белокожая, богатая, красивая».
Это женский аналог предыдущего сленга, используется в значении «Мисс Совершенство».
PMP (pāi mǎ pì)
Это сетевой термин, который относится к лести. Используется для того, чтобы высмеять пренебрежение к объективной реальности.
Льстить, льстить и льстить другим.
Подпишитесь на рассылку
Получай актуальные подборки новостей, узнавай о самом интересном в Steppe (без спама, обещаем 😉)
Получай актуальные подборки новостей, узнавай о самом интересном
(без спама, обещаем 😉)