ИИ-доула и геймификация: как казахстанский стартап МаМа завоевал доверие будущих мам
Период беременности — это не только радостное ожидание, но и время, наполненное вопросами, страхами и вызовами. Многие женщины...
Жюри Букеровской премии выделило шесть книг, переведенных на английский язык и относящихся к жанрам фикшн, нон-фикшн. Один из шести номинантов получит денежный приз в 50 тыс. фунтов стерлингов. Эта сумма будет равно поделена между автором и переводчиком книги. Шесть книг судьи выбрали из прочитанных 125, победителя объявят 2 июня. Об этом сообщает The Guardian.
При этом четырёх из шести писателей — Диопа, Лабатута, Равн и Степанову — никогда не переводили на английский язык, несмотря на признание в родной стране. Пятеро публикуются небольшими изданиями.
«Каждая из этих книг представляет что-то новое», — говорит одна из судей Люси Хьюз-Халет. «Но это не значит, что книги очень сложно читать», — добавляет судья. Помимо Люси в состав жюри входят журналист и автор Айда Эдемариам, писатель Нил Мукерджи, поэт и переводчик Джордж Сиртеш.
Получай актуальные подборки новостей, узнавай о самом интересном в Steppe (без спама, обещаем 😉)
(без спама, обещаем 😉)