Не только венчур: как MOST планирует развивать альтернативные инвестиции в Казахстане. Интервью с Павлом Коктышевым
В условиях глобального роста интереса к альтернативным инвестициям, Павел Коктышев и его команда создали MOST Investors Club,...
В Steppe Shop обновление: в нашем маркетплейсе появилась народная сказка «Ер-Тостик».
Издатель книги — Мадина Касымбаева. Мы поговорили с ней и узнали, как проходила работа над изданием книги, что послужило вдохновением и насколько сложно выпустить книгу в Казахстане.
Мадина Касымбаева — работница финансового центра, которая до определенного момента была далека от издательского мира. Выбирая как-то подарок для племянницы, она посетила магазин «Меломан» и обратила внимание на то, что на книжных полках очень мало казахской литературы для детей.
Перебирая полки с книгами и натыкаясь на немногочисленные казахские сказки, она заметила, что все они оформлены скучно и непривлекательно. В тот момент у Мадины появилась идея издать казахскую сказку с красивыми и яркими иллюстрациями, которые могли бы зацепить внимание ребенка.
Мадина хотела показать юной читательской аудитории, насколько интересен казахский фольклор, произведения народного творчества и история Казахстана через иллюстрации и адаптированный для детского восприятия текст.
«Мне кажется, что если сказки будут оформлять стильно, красиво и качественно, они не только станут достоянием каждой детской домашней библиотеки, но и сформируют у ребенка интерес к художественной литературе».
История о Ер-Тостике будет интересна не только детям. Ее также могут читать и взрослые в качестве приятного времяпрепровождения. Это отличный способ окунуться в ностальгию о детстве.
Подбор оригинальной сказки, создание адаптированного текста, поиск издательства и иллюстратора — эти этапы нужно было пройти, прежде чем книга окажется на руках у маленького читателя.
Издательница говорит, что важно найти людей, разделяющих видению и концепцию, чтобы создать такую книгу, которая действительно найдет отклик и завоюет симпатию читателя.
«Работа над изданием книги и осознание того, какое впечатление останется у ребенка после прочтения книги, вдохновляют меня двигаться дальше».
Как отмечает Мадина, красота, стиль и качество — главные принципы при работе над изданием, а еще книга должна быть издана с любовью, чтобы ни одна страница не осталась непрочитанной.
«Все началось с текста. За основу я взяла текст из советского издания на казахском языке и перевела его на русский язык, переформулировав некоторые моменты в сказке».
Следующим этапом издания книги было обращение в издательство RUAN, где подготовили концепцию будущей книги и обсудили детали расположения текста и изображений.
Самым важным в этом процессе является поиск иллюстратора, который смог бы понять, какие именно картинки необходимы для книги. Над иллюстрациями в этой книге работала художница Дарья Мороз.
«Сложно добиться современного и стильного образа при издании сказки с казахским фольклором, но иллюстрации получились красивыми, современными и при этом аутентичными».
После создавался электронный макет книги, а затем книга отправилась на печать в типографию. Во всех книжных магазинах «Ер-Тостик» будет представлен на двух языках.
«Как таковой команды у меня нет, поэтому и нет четких задач по срокам и доходности. Это, в большей степени индивидуальный проект, который был реализован и сейчас переживает свою очередную стадию».
«Я очень хочу выпустить как можно больше книг для детей, чтобы рынок детской литературы стал богаче и разнообразнее. Книги должны привлекать детей, поэтому предстоит большая работа», — говорит Мадина.
Издательница планирует приступить к выпуску новой книги, как только сказка «Ер-Тостик» будет выкуплена с прилавков книжных магазинов и появится финансирование для следующей сказки.
Получай актуальные подборки новостей, узнавай о самом интересном в Steppe (без спама, обещаем 😉)
(без спама, обещаем 😉)