«Это не хоррор, а социальное зеркало»: интервью с Шах-Мұратом Ордабаевым
Steppe Select 4 Октября, 2025

«Это не хоррор, а социальное зеркало»: интервью с Шах-Мұратом Ордабаевым

В рамках Almaty Series Festival зрителям показали премьерные серии хоррор-сериала «Казахские страшные сказки» режиссера Адильхана Ержанова. Проект основан на мифах и фольклоре, а за образом мистических существ здесь часто скрываются социальные страхи. Steppe поговорила с куратором Премии Steppe Awards 2025 режиссером и актером Шах-Мұратом Ордабаевым, сыгравшим одну из ключевых ролей.


О проекте и роли

— Чем для вас оказался ценен этот проект — как актера и как человека?

— Прежде всего, для меня, как артиста и профессионала, это ценнейший опыт работы с одним из уникальных режиссеров Казахстана — Адильханом Ержановым. У нас он, к сожалению, остается непризнанным в полной мере, хотя в других странах его творчество высоко ценят. У нас его знают, уважают, но масштаб его деятельности еще многим непонятен. Европа, Запад, Азия уже давно оценили его работы.

казахские страшные сказки. хоррор сериал казахстан. Шах-Мұрат Ордабаев интервью. Адильхан Ержанов. казахский фольклор кино. дубляж Disney Казахстан. культурная идентичность язык. хоррор социальные страхи. Жестырнак легенда. казахские супергерои.

Для актера и для режиссера участие в его проекте — это большая честь и уникальная возможность. До этого я снимался в кино и после тоже, но такого опыта у меня никогда не было. Это совершенно другой принцип работы, другой подход. И это именно тот опыт, через который я рекомендую пройти любому уважающему себя артисту.

Как для человека — это очень ценно, потому что проект не из тех, куда приходишь ради денег или ради личной славы. Это проект намного сложнее и интереснее, в том числе с точки зрения социальной идеи. Там есть вещи, которые лично меня тронули. И я горжусь тем, что участвовал в нем.

— Сериал основан на казахском фольклоре. Почему именно сейчас важно возвращаться к истокам и перерабатывать мифы и сказания в современном формате?

— Формат непривычный для нас. Есть несколько фильмов, но в формате сериала — практически нет. Хоррор на основе фольклорной тематики — я, честно говоря, такого не слышал и не видел.

Я думаю, что это невероятно важно. Это расширяет возможности языка в кино. Это близко нам. Этот фольклор воспринимается как что-то знакомое на уровне воспоминаний из детства — не тех, что мы видели по телевизору, а тех, что мы слышали от родителей и бабушек с дедушками. Для старшего поколения это часть генетической памяти.

И, безусловно, это важно для казахского народа, потому что это наша айдентика. Это не западные чудовища, не вампиры, не болотные твари или «джипперсы-крипперсы». Это что-то очень наше, принадлежащее нам. И уже давно пора это использовать.

казахские страшные сказки. хоррор сериал казахстан. Шах-Мұрат Ордабаев интервью. Адильхан Ержанов. казахский фольклор кино. дубляж Disney Казахстан. культурная идентичность язык. хоррор социальные страхи. Жестырнак легенда. казахские супергерои.

О языке и культурной идентичности

— Как, на ваш взгляд, зритель воспринимает такие проекты, где язык и культура становятся главным акцентом?

— К сожалению, мы пока к этому еще не пришли. Мы — многонациональная страна, звучит много громких фраз, но ни язык, ни культура пока не стали главным акцентом в обществе.

Но как только такие проекты появятся, они станут огромной ценностью и сокровищем. Возможно, не в вопросе языка, но точно в вопросе содержания.

— Вы работаете и как режиссер дубляжа для Disney. Как вы видите роль дубляжа и языка в формировании культурной идентичности у нового поколения казахстанцев?

— Это один из важнейших медиа-инструментов формирования культурной идентичности молодого поколения. Такой контент повышает статус языка в их глазах. Ведь они редко видят кино или видео высокого качества на казахском языке.

Когда мы представляем такие примеры — фильмы категории «А», победоносные, оскароносные картины — на казахском языке, выполненные на высоком уровне, то сразу происходит повышение статуса языка в сознании зрителя. Появляется желание его использовать и к нему стремиться.

казахские страшные сказки. хоррор сериал казахстан. Шах-Мұрат Ордабаев интервью. Адильхан Ержанов. казахский фольклор кино. дубляж Disney Казахстан. культурная идентичность язык. хоррор социальные страхи. Жестырнак легенда. казахские супергерои. дубляж казахский язык.

Это долгий путь, требующий планомерных шагов. У нас пока нет стопроцентной вовлеченности аудитории. Но мы идем в этом направлении и не сдаемся.

О жанре и социальной повестке

— «Казахские страшные сказки» — это хоррор. Но за образом монстров часто стоят реальные социальные страхи. Какие именно проблемы современного общества, на ваш взгляд, отражает этот жанр?

— В одном из трейлеров и небольших коротких видео, которые выкладывали в интернет, была реплика моего персонажа: «Я изучил весь этот казахский бестиарий, и там очень часто в качестве злодеев выступают женщины. Но они не злодейки по природе, а чаще всего обиженные и угнетенные. Это духи мщения. Они страдали и теперь не могут успокоиться, вернувшись в облике чудовищ, чтобы отомстить».

В казахском фольклоре таких примеров немало. И это очень ярко отражает социальное неравенство и ущемление прав женщин. Там, где происходило угнетение, где насилие не осуждается достаточно строго, где женщине сложно защитить себя, — появляются такие образы.

Даже если в современном обществе происходят ужасные события, каждый день интернет полон подобных новостей. Это меня пугает и шокирует, потому что я один из тех мужчин, кто борется за права женщин.

казахские страшные сказки. хоррор сериал казахстан. Шах-Мұрат Ордабаев интервью. Адильхан Ержанов. казахский фольклор кино. дубляж Disney Казахстан. культурная идентичность язык. хоррор социальные страхи. Жестырнак легенда. казахские супергерои. дубляж казахский язык.

Именно за это я благодарен проекту — за сильный социальный месседж. Мне важно, чтобы зритель увидел не только хоррор-экшен, кровь и клыки, но и уловил этот посыл. Здесь действительно есть очень острый социальный месседж.

— Зрители часто считают хоррор развлекательным жанром. Но в данном случае это еще и зеркало, показывающее тревоги общества. Вы согласны?

— Абсолютно согласен. Есть хорроры, которые пугают исключительно ради страха. В них используют так называемые «скримеры» — дешевый прием, который дает секундный всплеск адреналина. Такие фильмы не получают наград, они просто зарабатывают деньги.

В «Казахских страшных сказках» таких приемов нет. Здесь — не аттракцион. Здесь ужас строится на саспенсе, на ожидании неизвестного. Страшнее не то, что выскочит из-за стены, а то, что зритель идет вместе с кадром за эту стену.

Режиссер потрясающе жонглирует этим приемом. Это кино держит зрителя в напряжении и сосредоточенности. Но в нем есть и моменты разрядки, например, сцены с моим персонажем. Поэтому проект работает глубже, чем просто жанровое развлечение.

— Есть ли у казахстанцев свои особые страхи, отличающие нас от других культур?

— Наверное, нужно быть культурологом или мифологом, чтобы дать точный ответ. Но у меня есть ощущение, что чудовища фольклора принадлежат именно нам.

В детстве отец рассказывал мне про Жезтырнақ. Это дух, который приходил в юрту пастухов в облике прекрасной девушки в красивом казахском облачении. Она была неописуемо красива, но ее рукава были слишком длинными, потому что они скрывали страшные когти.

В моей детской фантазии Жезтырнақ всегда была девушкой в длинном национальном костюме. Это образ, присущий нашему воображению.

Я думаю, для тюркских народов такие образы близки, но в то же время они уникальны и вызывают интерес у тех культур, где ничего подобного нет.

О профессии и универсальности

— Вы совмещаете театр, кино и дубляж. Насколько важно актеру быть универсальным?

— Это всегда было частью профессии. Актеры во все времена были универсальными: они играли на сцене, пели, развлекали людей, вели торжества, обучали новое поколение. Многие переходили в режиссуру, организовывали массовые мероприятия, становились кинорежиссерами.

казахские страшные сказки. хоррор сериал казахстан. Шах-Мұрат Ордабаев интервью. Адильхан Ержанов. казахский фольклор кино. дубляж Disney Казахстан. культурная идентичность язык. хоррор социальные страхи. Жестырнак легенда. казахские супергерои. дубляж казахский язык.

Сегодня это не столько желание быть везде, сколько необходимость. Условия профессии заставляют актеров искать разные форматы. Но для меня это еще и желание, потому что мне нравится пробовать новое.

— Как вам удается переключаться между игрой на сцене, съемочной площадкой и режиссурой дубляжа? Где вы чувствуете себя наиболее «дома»?

— Больше всего я чувствую себя дома в театре. Сцена и живое исполнительское искусство для меня комфортнее всего, потому что это моя основная профессия. Но дубляж тоже занимает огромное место в моем сердце.

Кино — это пространство, где тебя любят, поддерживают, где за тобой ухаживают. Но театр — это то, что ближе всего. Уверен, что так скажет каждый артист, поработавший в театре.

Переключаться несложно. Это как подбирать дресс-код к разным случаям. Если ты знаешь профессию, владеешь ею и понимаешь, что делаешь, то адаптация происходит легко.

казахские страшные сказки. хоррор сериал казахстан. Шах-Мұрат Ордабаев интервью. Адильхан Ержанов. казахский фольклор кино. дубляж Disney Казахстан. культурная идентичность язык. хоррор социальные страхи. Жестырнак легенда. казахские супергерои. дубляж казахский язык.

О будущем

— Считаете ли вы, что такие проекты могут помочь казахстанскому кино выйти на новый уровень и конкурировать на мировой арене?

— Абсолютно. Мы не удивим мир, снимая фильмы о чужих героях или чужой истории. Нам нужно рассказывать истории, которые принадлежат нам.

Фольклорные образы, национальные сюжеты — это конкурентоспособный контент. В мире все находятся в поисках новых форматов, а у нас есть богатая база, малоизвестная другим. Это наш шанс.

— Какие темы или жанры вам хотелось бы поднимать в будущем — как актеру или режиссеру?

— Жанры про «лихие 90-е», бесконечные перестрелки, кожаные куртки — мне неинтересны. Это только коммерция, в них нет художественной ценности.

Меня интересуют важные исторические события, о которых пока мало говорят: декабрьские события, Желтоқсан, распад Советского Союза. Мир о них ничего не знает.

Также меня интересуют фильмы о вечных ценностях: верности, смелости, доброте, красоте — не внешней, а той, которая есть в каждом человеке. Это то, что по-настоящему важно показать.

— Если бы у вас была возможность сделать проект исключительно на основе казахского фольклора, о какой легенде или образе вы бы сняли фильм или спектакль?

— Меня всегда интересовала идея казахских супергероев: Көлтауысар, Таусоғар, Саққұлақ, Желаяқ. Это казахские версии Халка или Флэша. Например, Саққұлақ все слышит, Көлтауысар может выпить озеро, Желаяқ бегает быстрее всех, хотя к ногам у него привязаны булыжники.

Такой фильм для детей был бы очень интересным. Это показало бы, что у нас есть свои герои, не менее захватывающие, чем зарубежные. Я бы с радостью участвовал в таком проекте, даже если не как автор, то как дублер.

Автор статьи

Аксулу Элубаева